【原文】
8–1 宋子曰,人有十等①,自王、公至于舆、台,缺一焉而人纪不立矣。大地生五金②以利天下与后世,其义亦犹是也。贵者千里一生,促亦五、六百里而生。贱者舟车稍艰之国,其土必广生焉。黄金美者,其值去黑铁一万六千倍,然使釜鬵、斤斧不呈效于日用之间,即得黄金,值高而无民耳。贸迁有无,货居《周官》泉府③,万物司命系焉。其分别美恶而指点重轻,孰开其先,而使相须于不朽焉?
【注释】
①人有十等:典出《左传·昭公七年》,将人分为王、公、大夫、士、皂、舆、隶、僚、仆、台十等,以体现封建等级制度。
②五金:指金、银、铜、铁、锡,有时亦泛指金属。
③《周官》泉府:指《周礼·地官》载,泉府官吏掌握金融贸易事项。
【翻译】
宋子说,人有十个等级,从高贵的王、公直到低贱的舆、台,缺其中之一,则等级制度便无从建立。大地产生出五金,以利于天下与后世,其道理也和人分成贵贱是一样的。贵金属要隔千里才有一处产地,近的也要隔五、六百里才有一处。贱金属就是在舟车难通之处,也必广泛出产。上好的黄金价值比黑铁高一万六千倍,然而如果没有铁制的锅、斧应用于日常生活中,即使有黄金,价值虽高,并不有益于人民。在互通有无的贸易中,金属货币居于《周礼·地官》所载泉府那样的地位,掌握着万物的命脉。至于分辨金属的优劣、品评其价值的轻重,是谁开的头,而使金属永远是必须之物呢?