【原文】
4–8–1 凡饴饧①,稻、麦、黍、粟皆可为之。《洪范》云:“稼穑作甘。”②及此乃穷其理。其法用稻、麦之类浸湿,生芽暴干,然后煎炼调化而成。色以白者为上。赤色者名曰胶饴,一时宫中尚之,含于口内即溶化,形如琥珀。南方造饼饵者谓饴饧为小糖,盖对蔗浆而得名也。饴饧人巧千方以供甘旨,不可枚述。惟尚方用者名“一窝丝”③,或流传后代,不可知也。
【注释】
①饴饧(yí xíng):古时用麦芽或谷芽熬成的糖。
②《尚书·洪范》:“稼穑作甘。”言甜味出自百谷。稼穑(sè):播种并收获粮食。
③一窝丝:从饴糖制成的拔丝糖,酥松而可口。
【翻译】
饴饧用稻、麦、黍、粟都可以制造。《尚书·洪范篇》云:“粮食可以产生甜味。”从这里可了解其中的道理。方法是将稻、麦之类浸湿,生芽后晒干,然后煎炼调化而成。白色的是上等品。赤色的叫胶饴,一时在宫中受到重视,含在口中即溶化,形状像琥珀。南方制造糕点的人,把饴糖叫做小糖,这是针对蔗糖而取的名。人通过技巧将饴糖制成很多甜食品,不胜枚举。惟有宫内食用的名为“一窝丝”的品种,是否流传下来便不知道了。