宋子曰

【原文】

14–1 宋子曰,斯文千古之坠也,注玄尚白②,其功孰与京哉?离火红③而至黑孕其中,水银白而至红呈其变,造化炉锤,思议何所容也。五章遥降④,朱临墨而大号彰。万卷横披,墨得朱而天章焕。文房异宝,珠玉何为?至画工肖像万物,或取本姿,或从配合,而色色咸备焉。夫亦依坎附离⑤,而共呈五行变态,非至神孰能于斯哉?

【注释】

①丹青:出于《周礼·秋官·职金》:“职金掌凡金玉、锡石、丹青之戒令。”此处丹青指朱与墨。

②注玄尚白:出于《汉书·扬雄传》:“时[杨]雄(前53—后18)方草《太玄》,有以自守泊白也,或嘲雄以玄尚白。”“玄”指黑色或墨迹、著述,“白”指白色或白丁,“以玄尚白”谓无官无位而从事著述。作者引此,意指在白纸上写黑字。

③离火红:按《周易·说卦》:“离为火。”此处指赤火。

④五章遥降:五章指青、赤、白、黄、黑五色。此处指朝廷降下的五色笺敕诏。

⑤依坎附离:按《周易》,坎指水、离指火,此处译为“借水火之力”。

【翻译】

宋子说,古代文化遗产之所以千古不灭,靠的是纸墨的文字记载,其功用实无可比拟。松木和桐油在赤火中烧出黑烟,制墨原料就孕育其中。白色水银烧炼后,变成红色银朱,成为作书画的材料。物质烧炼后所产生的变化,真是不可思议。朝廷颁至各地的五色笺敕诏,因皇帝用朱笔在黑字上作了御批,而使重大号令得以传布。披阅万卷图书,在书上用朱笔加以批注,而使本来佳作更放光彩。这样看来,朱、墨实为文房之异宝,珠玉岂能相比?画家描绘万物,或只以墨作画,或以朱、墨及其他颜料配合,画成各种彩画。朱墨与颜料的制备须借水火之力,而共同呈现于五行的变化之中,如果不是巧妙地利用自然力,谁能做到这些?

元芳,你怎么看?
    还没有评论,快来抢沙发吧!