【原文】
10–1 宋子曰,金木受攻而物象曲成。世无利器,即般、倕①安所施其巧哉?五兵②之内、六乐③之中,微钳锤之奏功也,生杀之机泯然矣。同出洪炉烈火,大小殊形。重千钧者系巨舰于狂渊;轻一羽者透绣纹于章服。使冶钟铸鼎之巧,束手而让神功焉。莫邪、干将④,双龙飞跃,毋其说亦有徵焉者乎?
【注释】
①般:公输般(前507—前444),亦称鲁班,春秋时鲁国著名的建筑工匠,相传创制锯、刨、云梯及木鸟等,被称为匠师之祖。倕:传说远古黄帝或尧时的巧匠。
②五兵:即殳、戟、戈、矛、弓矢,此处泛指兵器。
③六乐:为钟、 [钅尃] 、镯、铙、铎、[钅享] ,此处泛指金属打击乐器。
④莫邪、干将:春秋时吴国(前585—前473)制成的两柄著名宝剑,以制造者夫妇之名命名。
【翻译】
宋子说,金属、木材经加工处理,造成各种器物。世上如果没有得力的工具,即使鲁班、倕那样的巧匠,也怎能施展其技巧呢?在制造各种兵器和金属乐器的过程中,如果不用钳和锤加工,便无法做成。各种工具和器物都经过熔炉烈火的作用锻造而成,但形状、大小有所不同。重达千钧的铁锚将大船系于狂澜之中,轻如羽毛的铁针在官服上绣出花纹。铸造钟鼎的技巧与这种神奇的锻造工艺相比,也相形见绌。古时锻造的名剑莫邪、干将挥舞起来如双龙飞跃,这种传说大概是有根据的吧。