【原文】
12–7–1 凡烧砒霜②质料,似土而坚,似石而碎,穴土数尺而取之。江西信郡、河南信阳州皆有砒井,故名信石。近则出产独盛衡阳,一厂有造至万钧者。凡砒石井中,其上常有绿浊水,先绞水尽,然后下凿。砒有红、白两种,各因所出原石色烧成。
【注释】
①砒石:又名信石,砷矿石。常见者有白砒石(FeAsS)和红砒石(硫化砷)。
②砒霜:三氧化二砷As 2 O 3 ,由砒石炼成。
【翻译】
烧制砒霜的原料砒石,像土但比土硬,像石但比石碎,掘土数尺便可得到。江西广信(今上饶)、河南信阳都有砒井,因此称为信石。最近生产最多的只有衡阳,一个厂家竟有年产达一万斤的。产砒石的井中,水面上常有绿色的浊水,要先将水汲尽,然后再下井挖取。砒霜有红、白两种,各由原来的红、白砒石烧成。
【原文】
12–7–2 凡烧砒,下鞠土窑,纳石其上,上砌曲突,以铁釜倒悬覆突口(图12–6)。其下灼炭举火,其烟气从曲突内熏贴釜上。度其已贴一层,厚结寸许,下复熄火。待前烟冷定,又举次火,熏贴如前。一釜之内数层已满,然后提下,毁釜而取砒。故今砒底有铁沙,即破釜滓也。凡白砒止此一法。红砒则分金炉内银铜恼气有闪成者。
图12-6 烧砒
【翻译】
烧制砒霜时,在地下挖一土窑,将砒石放入其中,窑的上部装上弯曲的烟囱,用铁锅倒过来盖在烟囱口上。下面引火烧柴,烟气经过烟囱熏贴在倒放的铁锅上。估计积结物已贴一层,达到一寸厚时,下面熄火。待出来的烟气冷却,再第二次点火,照前法熏贴。这样反复几次,一锅之内已经结满了好几层,然后将铁锅取下打碎,就可得到砒霜。因此靠锅底的砒霜内有铁沙,就是破锅渣。烧制白砒只有这一种方法,而红砒还有另一方法,即在分金炉内炼含砒的银铜矿石时,由逸出的气体凝结而成。
【原文】
12–7–3 凡烧砒时,立者必于上风十余丈外。下风所近,草木皆死。烧砒之人经两载即改徙,否则须发尽落。此物生人食过分厘立死。然每岁千万金钱速售不滞者,以晋地菽、麦必用拌种,且驱田中黄鼠害。宁、绍郡稻田必用蘸秧根,则丰收也。不然,火药①与染铜②需用能几何哉!
【注释】
①从宋代(960—1279)以来,中国火药配方中常加入少量砒霜,制成毒烟火药。
②指将砒霜等物与铜烧炼成铜合金,详见《五金》章铜节(8–4–1)。
【翻译】
烧砒时,操作的人必须站在上风十余丈以外的地方。下风所及之处,草木皆死。烧砒的人经两年之后就要改业,否则胡须和头发都要落光。此物人食少许就会致死。然而,每年产值却成千上万,都能很快售出而不滞销。这是因为山西等地种豆类和麦类要用砒霜拌种,而且可用砒驱除田中的黄鼠害。浙江宁波、绍兴的稻田必须用砒霜蘸稻秧,以确保丰收。要不然,光制造火药与炼白铜,能需要多少砒霜呢!